Благодаря замечательному сайту bikepacking.com и его материалу "Байкпакинговые награды: люди и маршруты", который, к слову, я настоятельно рекомендую к прочтению, я узнал о существовании множества замечательных людей. Среди прочих — Джил Хомер. Она не просто замечательная, она — крутая. В прошлом году она проехала самую длинную из существующих зимних велогонок Идитароуд (Iditaroad Trail Invitational). Это, на секундочку, 1609 км! На Аляске! И сделала она это за 17 дней, 3 часа и 46 минут, установив тем самым новый женский рекорд. Помимо этого она уже давно известна своими достижениями в различных гонках на выносливость. Но её крутость даже не в этом. Крутость в том, что она превосходно пишет и умеет передать свои мысли и переживания в элегантной, захватывающей форме. Я не побоюсь сказать, что она талантлива. Талантливее многих писателей, чьи книги считают бестселлерами.
А вот и она :)
У Джил есть свой блог: www.jilloutside.com, которому 12 лет, и он до сих пор регулярно обновляется. В блоге описана большая часть её приключений и задокументировано перерождение из обычного офисного работника с режимом работа-кабак-диван, бросившего прошлую жизнь и отправившегося на Аляску, в успешного спортсмена ультрамарафонца
В блоге очень много публикаций, прочесть их все — дело непростое. Поэтому Джил написала книжку, в которую вошло избранное из блога, отражающее в хронологическом порядке наиболее важные этапы в её жизни и наиболее важные соревнования. Начиная от переезда на Аляску и ежедневного добирания на работу на велосипеде. Стоит эта книга 73 рубля, поэтому я её сразу приобрёл без всяких раздумий.
Про то, что она замечательно пишет я упомянул. Но не могу не повториться. :) Я сильно впечатлён, так как уже лет 6 не встречал действительно достойной книги. Я, конечно, не очень много читаю художественной литературы, всё больше техническую. Возможно, с этим связано. :) Мне очень нравится лаконичный красивый язык, которым Джил умеет излагать свои мысли и прошедшие события. Что самое интересное, книга гораздо больше похожа на приключенческий роман, чем на дневник или отчёт о походе. В то же время есть место и лирике с философией. Совершенно незаметно погружаешься в атмосферу событий и искренне сопереживаешь. И английский очень лёгкий для восприятия, совершенно не требуется прилагать каких-либо усилий для чтения. Очень рекомендую, в общем.
Переведу некоторые выдержки из книги. Разумеется, вырванными из контекста они смотрятся не так впечатляюще, но мне всё равно нравятся. Да и по-русски они звучат как-то надуманно и коряво. По-английски воспринимаются совершенно иначе.
"Я почувствовала себя поразительно. Не думаю, что я когда-либо чувствовала себя настолько поразительно. Я точно не испытывала ничего подобного раньше. Теперь я понимаю, что это была эйфория бегуна: всеобъемлющая бурная радость человека, который страдал так долго, что даже малейший намёк на положительную эмоцию ощущается как экстаз"
"Но как-то, каким-то образом, я в итоге осознаю, что завершила это невероятно тяжёлое дело, которое вовсе и не собиралась завершать, только по той простой причине, что не сдавалась."
"Хороший вопрос, который мне часто задают: "Зачем?" Зачем себя в это втягивать? Мне кажется, ответ лежит в школьном прошлом, когда я искала своё место в жизни. Я была странной, как и все вокруг меня. Я была склонна к самоанализу, но меня нельзя было назвать глубоко мыслящей. Была умной, но не прилежной. Активной, но не атлетичной. Я никогда не занималась спортом и не участвовала в математических кружках. В то время я задумывалась: почему нет спорта для тех, кто не занимается спортом? Почему нет интеллектуальных турниров для тех, кто не занимается наукой? Я даже и не догадывалась, что смогу получить это всё в одном событии: в велосипедной гонке на выносливость."
"Чаще всего, когда я пускаюсь в авантюру, которую считаю проверкой на прочность или даже чем-то героическим, я думаю, что вернусь другим человеком, ну или как минимум в чём-то изменённой. Я возвращаюсь понимая, что мне не измениться, не стать другой, но зато приходит лучшее осознание того кто я такая."
"Мои зимние вылазки с ночёвкой так же доказали, что этот вид тренировок более обогащающий и бесценный в плане опыта, чем все те дни, когда я просто проезжала большие расстояния."
"Я сняла балаклаву, чтобы было не так жарко. Шлем примёрз к волосам."
"Суть многодневных зимних гонок на выносливость — полное безумие. Снаружи они выглядят как нечто сложное. Потом ты вскрываешь их внешнюю оболочку сложности только лишь для того, чтобы под ней обнаружить сложность в новой форме. И даже если ты продолжишь вгрызаться в самое сердце этих гонок, ты лишь продолжишь обнаруживать всё новые и новые слои сложности. Каждый слой в тягость. И мне это нравится."
"Уверенные ветераны участвуют налегке, а новички тащат на себе свои неуверенности"
"Седло высасывало из меня тепло до тех пор, пока я не перестала чувствовать свою задницу. Я быстро остановилась, достала из варежек три из четырёх имеющихся химических грелок. Запихала две велотрусы — по одной под каждую булку, а третью — под промежность. Грелки помогли. Позже в МакГрете я замечу ярко красные волдыри полукруглой формы на моих булках. Могла бы получить вызванное попутным ветром обморожением задницы. Вот ещё одно напоминание о том, как быстро всё может пойти не так, даже когда ты чувствуешь себя на вершине Мира катясь с попутным ветром 15 м/с. Я тогда ещё не знала, что приблизительно в это же время другой участник соревнований, женщина, преодолевающая дистанцию пешком, боролась с тем же ветром на подходе к городу Николай. Но для неё он был встречным, чудовищный ветер бил её по лицу пока та не отморозила себе глаз. Практически слепая и дезориентированная, она ползала вокруг саней, которые тянула за собой, и не могла найти спальник, или хотя бы ещё одну куртку. Она бы так и ползала там беспомощная, если бы ещё один участник, велосипедист, не нагнал её. Он уложил её в спальный мешок и как можно быстрее поехал в Николай, чтобы выслать помощь. Она признала, что могла бы умереть там, если бы не этот велосипедист. Позже тем же вечером я была поражена в самое сердце, когда услышала эту историю. Как быстро всё меняется."
"Часто я даже не могла определить где по реке пролегает дорога. Я ощупывала передним колесом снег вокруг себя, пока оно не проваливалось в метровый рыхлый снег. Затем я его вытаскивала, шла вперёд в приблизительно известном направлении и начинала ощупывать снег, пока снова не проваливалась."
"Мне хочется верить, что я всегда соревнуюсь с собой и только собой, но воздержаться от соревнования с ближайшим соперником — особое испытание силы воли."
Поделиться ВКонтакте
А вот и она :)
фото с сайта www.jilloutside.com/ |
В блоге очень много публикаций, прочесть их все — дело непростое. Поэтому Джил написала книжку, в которую вошло избранное из блога, отражающее в хронологическом порядке наиболее важные этапы в её жизни и наиболее важные соревнования. Начиная от переезда на Аляску и ежедневного добирания на работу на велосипеде. Стоит эта книга 73 рубля, поэтому я её сразу приобрёл без всяких раздумий.
Про то, что она замечательно пишет я упомянул. Но не могу не повториться. :) Я сильно впечатлён, так как уже лет 6 не встречал действительно достойной книги. Я, конечно, не очень много читаю художественной литературы, всё больше техническую. Возможно, с этим связано. :) Мне очень нравится лаконичный красивый язык, которым Джил умеет излагать свои мысли и прошедшие события. Что самое интересное, книга гораздо больше похожа на приключенческий роман, чем на дневник или отчёт о походе. В то же время есть место и лирике с философией. Совершенно незаметно погружаешься в атмосферу событий и искренне сопереживаешь. И английский очень лёгкий для восприятия, совершенно не требуется прилагать каких-либо усилий для чтения. Очень рекомендую, в общем.
Переведу некоторые выдержки из книги. Разумеется, вырванными из контекста они смотрятся не так впечатляюще, но мне всё равно нравятся. Да и по-русски они звучат как-то надуманно и коряво. По-английски воспринимаются совершенно иначе.
"Я почувствовала себя поразительно. Не думаю, что я когда-либо чувствовала себя настолько поразительно. Я точно не испытывала ничего подобного раньше. Теперь я понимаю, что это была эйфория бегуна: всеобъемлющая бурная радость человека, который страдал так долго, что даже малейший намёк на положительную эмоцию ощущается как экстаз"
"Но как-то, каким-то образом, я в итоге осознаю, что завершила это невероятно тяжёлое дело, которое вовсе и не собиралась завершать, только по той простой причине, что не сдавалась."
"Хороший вопрос, который мне часто задают: "Зачем?" Зачем себя в это втягивать? Мне кажется, ответ лежит в школьном прошлом, когда я искала своё место в жизни. Я была странной, как и все вокруг меня. Я была склонна к самоанализу, но меня нельзя было назвать глубоко мыслящей. Была умной, но не прилежной. Активной, но не атлетичной. Я никогда не занималась спортом и не участвовала в математических кружках. В то время я задумывалась: почему нет спорта для тех, кто не занимается спортом? Почему нет интеллектуальных турниров для тех, кто не занимается наукой? Я даже и не догадывалась, что смогу получить это всё в одном событии: в велосипедной гонке на выносливость."
"Чаще всего, когда я пускаюсь в авантюру, которую считаю проверкой на прочность или даже чем-то героическим, я думаю, что вернусь другим человеком, ну или как минимум в чём-то изменённой. Я возвращаюсь понимая, что мне не измениться, не стать другой, но зато приходит лучшее осознание того кто я такая."
"Мои зимние вылазки с ночёвкой так же доказали, что этот вид тренировок более обогащающий и бесценный в плане опыта, чем все те дни, когда я просто проезжала большие расстояния."
"Я сняла балаклаву, чтобы было не так жарко. Шлем примёрз к волосам."
"Суть многодневных зимних гонок на выносливость — полное безумие. Снаружи они выглядят как нечто сложное. Потом ты вскрываешь их внешнюю оболочку сложности только лишь для того, чтобы под ней обнаружить сложность в новой форме. И даже если ты продолжишь вгрызаться в самое сердце этих гонок, ты лишь продолжишь обнаруживать всё новые и новые слои сложности. Каждый слой в тягость. И мне это нравится."
"Уверенные ветераны участвуют налегке, а новички тащат на себе свои неуверенности"
"Седло высасывало из меня тепло до тех пор, пока я не перестала чувствовать свою задницу. Я быстро остановилась, достала из варежек три из четырёх имеющихся химических грелок. Запихала две велотрусы — по одной под каждую булку, а третью — под промежность. Грелки помогли. Позже в МакГрете я замечу ярко красные волдыри полукруглой формы на моих булках. Могла бы получить вызванное попутным ветром обморожением задницы. Вот ещё одно напоминание о том, как быстро всё может пойти не так, даже когда ты чувствуешь себя на вершине Мира катясь с попутным ветром 15 м/с. Я тогда ещё не знала, что приблизительно в это же время другой участник соревнований, женщина, преодолевающая дистанцию пешком, боролась с тем же ветром на подходе к городу Николай. Но для неё он был встречным, чудовищный ветер бил её по лицу пока та не отморозила себе глаз. Практически слепая и дезориентированная, она ползала вокруг саней, которые тянула за собой, и не могла найти спальник, или хотя бы ещё одну куртку. Она бы так и ползала там беспомощная, если бы ещё один участник, велосипедист, не нагнал её. Он уложил её в спальный мешок и как можно быстрее поехал в Николай, чтобы выслать помощь. Она признала, что могла бы умереть там, если бы не этот велосипедист. Позже тем же вечером я была поражена в самое сердце, когда услышала эту историю. Как быстро всё меняется."
"Часто я даже не могла определить где по реке пролегает дорога. Я ощупывала передним колесом снег вокруг себя, пока оно не проваливалось в метровый рыхлый снег. Затем я его вытаскивала, шла вперёд в приблизительно известном направлении и начинала ощупывать снег, пока снова не проваливалась."
"Мне хочется верить, что я всегда соревнуюсь с собой и только собой, но воздержаться от соревнования с ближайшим соперником — особое испытание силы воли."
Чуви, это офигенно. Куплю ее книжку обязательно.
ОтветитьУдалить